Watch Only Yesterday English Dubbed

Source: https://www.madman.com.au/news/only-yesterday-screening-locations/

Only Yesterday (1991, dubbed 2016 aka Omoide Poro Poro) has long been a difficult film for me to review. There are times when I love it, times when I’ll go “meh” and stop the disc playing.

Dubbed in English Don't miss Studio Ghibli Forever, a sweeping season of six of the studio's finest films to coincide with the release of When Marnie Was There. We're also showing When Marnie Was There in Japanese with English subtitles - click here for screenings. Only Yesterday is the 6 th film produced by Studio Ghibli, written and directed by Isao Takohata (which was his second time directing a feature length film for Ghibli after Grave of the Fireflies). The film was originally released in Japan on July 20 th 1991.

English

In that sense it is emblematic of Isao Takahata as a film maker. To be honest Takahata deals with a wider range of topics than Hayao Miyazaki, and with a wider range of techniques. However this can sometimes make Takahata’s work confronting (Grave of the Fireflies), pompous (Pom Poko), or just difficult to connect to (My Neighbours the Yamadas).

That’s not to say that any of those films are bad, just that I find them harder to connect to than what I think may be Takahata’s masterpiece The Tale of the Princess Kaguya.

That said, the recent dub of starring Daisy Ridley and Dev Patel goes a long way to making Only Yesterday a much more accessible film, and it is still a film that stands up well in the cinema.

In one respect the dub was an odd experience for me. Most of the dubs I’ve listened to over the years have been American, which Ms Ridley and Mr Patel are very definitely not. The English accents won me over fairly quickly though, and Ms Ridley delivers a sterling performance in the lead as Taeko. Alison Fernandez plays the younger Taeko, and also delivers a strong performance.

In terms of story Only Yesterday is an odd mix of reminiscence, romance, and rural life as Taeko seeks to connect to the land whilst also resolving the issues of her 10 year old self. It’s in the course of coming to know herself that Taeko comes to love Toshio albeit in a fairly understated way.

Only Yesterday can, at times, be a fairly sparse film with a slow pace. I think this is why sometimes I won’t be in the mood to watch it, and sometimes why the film speaks me on a much deeper level. The dub may have inserted additional narration[1] by Taeko to address this, and I think it worked well[2].

Visually it still stands up well on the big screen, and is currently in limited release in Australia. Recommended, see it if you can.

[1] Some of the dialogue seemed to be additional, but it’s been a while since I’ve seen the original version. So I could well be wrong on this.

[2] Assuming that it is in fact additional dialogue.

13 Jan 2018
Movie

Overdubbed films have a bad reputation in the English-speaking world, but if done well can be superior to subtitled films, says a former Studio Ghibli producer.

Geoffrey Wexler recently oversaw the English dub of the 2017 Japanese film Mary and The Witch's Flower.

If you want to create a good dub, the biggest challenge isn't matching a new script and vocal track to the characters' mouth movements, but in fact, a 'logistical, boring' problem we all know about – time – he says.

Watch only yesterday english dub

'We pursue very busy actors who are quite in demand so securing their time is very difficult … getting them in the studio behind the mic in the time window we need is, I'd say, the biggest challenge.'

Composing a new script that will match the character's mouth movements takes time, effort and skill, Geoffrey says.

The writing team first record themselves reading the lines deadpan in time with the mouth movements on what is known as a 'scratch track'.

Then the actors come in to do their thing.

Watch only yesterday english dubbed

Watch Only Yesterday English Dubbed Sub

Some nail the timing of their line on the first or second try – an occasion for joyous laughter and applause, Geoffrey says.

He was excited to discover Indian-English actor Dev Patel, who voiced Toshio in the dubbed version of the 1991 Studio Ghibli film Only Yesterday, shared a specific vocal skill with the actor who originally played the character, Toshirō Yanagiba.

'[Dev] has that very uncanny ability to laugh into a line yet you can still hear what he's saying.'

Geoffrey concedes that many films overdubbed with a simple and perhaps not very skilled translation aren't great viewing, but says a well-dubbed film is superior to a subtitled film.

Having to watch and read at the same time detracts from the beautifully handpainted, hand-drawn animation in a film like Mary and The Witch's Flower, he says.

Watch

'Anyone who really loves these films, it just baffles me why they would spend 30 or 40 percent of their attention reading them.'

Only Dubbed Anime

A well-dubbed film is neither a translation or a whole new film, but something of its own in between, Geoffrey says.

He encourages people to watch a dubbed version of a non-English animated film first and after that a subtitled version if you want to hear the original actors' performances.

Watch Only Yesterday English Dubbed

Geoffrey Wexler talks to Shaun D Wilson about the joys and challenges of dubbingduration 20:52
Download
Geoffrey Wexler talks to Shaun D Wilson about the joys and challenges of dubbing

Only Yesterday Full Movie English

Mary and The Witch's Flower is the first feature film from Tokyo-based Studio Ponoc. It's based on the 1971 Mary Stewart book The Little Broomstick and the English dubbed version features actors Kate Winslet and Jim Broadbent.

Watch Only Yesterday English Dubbed Full

Studio Ponoc's Geoffrey Wexler. Photo: Studio Ponoc